錬金術つかいの連載を昨日で終えました。2020年4月18日から6月13日まで、57日間での取り組みとなりました。あらためて、読んでくださった方、見守ってくださった方、ありがとうございました。
Category: 日本語
錬金術つかい(寛訳57・完)(“El Alquimista”)
少年は名をサンチアゴと言った。見捨てられた小さな教会に着いたときにはもうほとんど夜になっていた。シカモアイチジクはまだ用具室にあり、そしてまだ朽ちかけた天井の隙間から星たちを見ることができた。かつてここに羊たちといたことそして穏やかな夜だったことを思い出した、あの夢を除いては。
錬金術つかい(寛訳56)(“El Alquimista”)
少年は砂漠を二時間半歩いた、心が言うことを注意深く聞こうと努めながら。宝が隠されている正確な場所を彼に明かしてくれるのはその心なのだった。
ポストコロナの都市像とは
第2回U30復興デザインコンペ 記念講演会
内藤先生と羽藤先生
錬金術つかい(寛訳55)(“El Alquimista”)
「夢についてのある物語を君に話しておきたい」、錬金術師は言った。
少年はその馬を近づけた。
「古代ローマで、ティベリオの時代に、とても善良なある男が住んでいて二人の息子がいた。ひとりは軍人で軍隊に入ると帝国のもっとも辺境の地域ばかりへと送られた。もうひとりの息子は詩人でローマ中をその美しい詩で喜ばせていた。」
#働くを取り戻す コロナ時代の若者応援プロジェクト を応援
安田くんがやっているクラウドファンディング、「#働くを取り戻す」っていうやつ、前から目に入ってたけど、正直よくわかんないなと思って手が出ないでいたんです。
錬金術つかい(寛訳54)(“El Alquimista”)
一日中旅した。日暮れには、コプトの修道院の前に着いた。錬金術師は護衛隊を返して馬から下りた。
錬金術つかい(寛訳53)(“El Alquimista”)
シムーンはその日かつて吹いたことのない勢いで吹いた。何世代にもわたってアラブ人たちは風になり、野営軍基地をほとんど破壊して軍隊の最も偉い将軍の力に立ち向かった少年の伝説を互いに語り合った。
錬金術つかい(寛訳52)(“El Alquimista”)
少年は真正面から地平線を見据え始めた。遠方には山々、岩場そして生存が不可能な場所で生きようとしつこく食い下がる背の低い植物たちがかすかに見えていた。そこには彼が何カ月ものあいだ歩き回った砂漠がありそのうちの、それでも、小さな一部分しか彼は知らないのだ。この小さな一部分でイギリス人、キャラバン隊、士族間の戦争そして五万のヤシの木々と三百の井戸を抱えるオアシスに出会っていた。
パナマからの手短な臨時アップデート。2020年6月7日。
パナマでは6月1日月曜日から移動制限が大幅に緩和され、多くの経済活動も許可されました。
しかしながら、先週からの新規感染者数および死亡数の急激な増加を受け、6月4日、政府は首都圏における週末の外出制限を発表しました。土曜日の夕方5時から月曜日の朝5時までの完全な外出禁止です。